Funding application management
Funding application management
Start
Search current calls
Search current master¿s calls
Admitted / excluded candidates
Search assignation of calls
User validation
Search previous calls
Historical search
Calls for masters funding applications
Name:
URV Introduction to Teaching and Research Grant BIDI in the Department of English and German Studies
Code:
State:
Type:
Grant amount:
3,000 (gross), distributed in 8 monthly instalments. The endowment is subject to the IRPF tax and the Social Security quotation
Number of places:
Request courses
Course
Professional English-Spanish Translation
Speciality:
Tutor:
Dra. Nune Ayvazyan
Description of practical activities to be carried out:
Use of fundamental tools in research: data collection and processing. Introduction to teaching and evaluation of methodologies: application and monitoring of training processes. Research dissemination: introduction to network management, possible dissemination of data collected in scientific articles or conferences Support for translation research Support for teaching in translation (Subjects: Direct Translation I (4th), Information Management (4th))
Specific competencies to be developed:
A1 Identify the social role of translators and integrate and apply the ethical standards of their profession into professional practice A2 Negotiate with the client A3 Produce and present a translation in accordance with the client's instructions A4 Produce a translation in accordance with the rhetorical conventions and standards of the textual genre to which they belong in English and Spanish A5 Identify and transfer linguistic variations, cultural elements and pragmatic features in English and Spanish texts, as well as recognise their function and meaning A6 Describe and self-assess one's own comprehension problems in English and Spanish and apply strategies to solve them A7 Identify one's own information and documentation needs and develop strategies for document and terminology research A8 Prepare drafts, reformulate, restructure, synthesise and post-edit effectively in English and Spanish A9 Integrate and use effectively a series of assistance programs in translation, proofreading, post-editing, terminology, layout, document research (e.g. word processors, spelling and grammar checkers, Internet, translation memories, terminology databases, speech recognition programs) A10 Prepare and produce a translation in different formats and for different media/technical means A11 Become familiar with and adapt to new multimedia and audiovisual translation tools and machine translation and translation memories A12 Create and manage databases and archives for use in the field of translation and language consultancy
Transversal competencies to be developed:
CT1 Develop sufficient autonomy to work on research projects and scientific or technological collaborations within their thematic field CT2 Formulate assessments based on the management and efficient use of information CT3 Solve complex problems critically, creatively and innovatively, in multidisciplinary contexts CT4 - Work in multidisciplinary teams and complex contexts CT5 Communicate complex ideas effectively to all types of audiences CT6 Develop skills to manage the professional career CT7 Apply ethical principles and social responsibility as a citizen and as a professional
Merits
Name
Highest score
EVALUATION OF CURRICULUM VITAE
10
UNWEIGHTED ACADEMIC TRANSCRIPT (RD 1125/2003)
10
Observations:
"· URV's BIDI Grants: Conditions governing: https://www.urv.cat/media/upload/arxius/beques-oou/beques_2526/beques_BIDI/Bases%20Beques%20BIDI%2025-26_ang.pdf More information: http://www.urv.cat/en/studies/bachelor/financial-information/grants/index-beques-bidi/ · Necessary documentation for international students: a) Weight grade: Spanish applicants who completed the qualification that gives them access to the master's degree at a university other than the URV must submit their academic transcript showing their average grade according to the criteria established by RD 1125/2003, of 5 September, which specifies the European credits system and the official system for grading university qualifications throughout Spain. International students, in addition to their academic transcripts, may be required to submit a declaration of equivalence of average grades for university courses completed abroadissued by the Spanish Ministeri d'Educació i Formació Professional. The procedure for obtaining this declaration can be found on the web of the Ministry: https://universidades.sede.gob.es/pagina/index/directorio/Equivalencia_notas_medias/language/en b) Curriculum vitae: Among other aspects, the selection committee will evaluate applicants' foreign language abilities, the relevance of their previous studies to the master's course, professional experience, mobility visits, grants or prizes received, publications, etc. The selection committee will only consider merits included in the CV that was submitted when the applicant pre-registered for the master's course and for which documentary evidence has also been presented. · Activity of the grant: The student will perform the teaching and research initiation presential activity. In the case of exceptional circumstances, the department and/or tutor may require the student to develop telematically. If telematic activity is not possible, the grant will be suspended at the direction of the department until the student can return to normal activity. Under no circumstances may the duration of the grant exceed the academic calendar for the current academic year. · Assessment by the tutor: Follow-up and evaluation of training activities carried out by the grant holders to comply with the educational requirements of the grants: 1. The training project is described in the grant scholarship summary and the grant holder's credential 2. As part of the process of evaluating and following-up the training activities, halfway through the grant the tutor conducts a follow-up interview to determine whether the student is acquiring the necessary learning competences 3. The grant holders have to evaluate their performance regarding the activities that they have carried out. 4. Before the end of the grant, the tutor evaluates the learning competences acquired by the student over the course of the scholarship 5. The course certificate certifies that the grant holder has satisfactorily acquired the necessary learning competencies The units may determine other systems for evaluating the activities carried out by the student over the course of the scholarship "
Cancel
Application